Сохранение эвенкийского языка — лишь верхушка айсберга?  0+

Фото службы новостей «СП»

В рамках праздника «День оленевода» Каларский историко-краеведческий музей стал площадкой для обсуждения актуальных проблем сохранения, развития и популяризации эвенкийского языка.

В межрегиональном круглом столе участвовали учёные, преподаватели вузов и школ, методисты, авторы учебников и учебных пособий по языкам коренных малочисленных народов, языковые активисты, разработчики IT-проектов, представители молодёжи из числа коренных малочисленных народов из Республики Саха (Якутия), Амурской области, Забайкальского края. Диалог проходил в смешанном формате – большинство выступающих принимали участие в конференции онлайн, и несколько докладчиков присутствовали очно.

ВРЕМЯ КОНКРЕТНЫХ ДЕЛ

В далёком 1928 году в Ленинграде, на базе будущего Института народов Севера, учёные работали над созданием единого северного алфавита. Об этом историческом факте напомнила, приветствуя участников круглого стола, заслуженный учитель Российской Федерации, народный депутат Республики Саха (Якутия), председатель постоянного комитета Государственного Собрания по вопросам коренных малочисленных народов Севера и делам Арктики Елена Христофоровна Голомарева. 

– Единый северный алфавит включал в себя 39 букв, из которых 26 произносились приблизительно так же, как и соответствующие русские графемы. Автором первого букваря для эвенкийских школ является Глафира Василевич. Тот, кто захочет сейчас посмотреть первые буквари для маленьких северян, столкнётся с трудностью – их сложно достать даже в самых лучших книгохранилищах страны. Наверное, это закономерно, ведь эти книжки создавались не для биб­лиотек, их ждали в далёких школах, ликбез тоже проводился на их основе. Эти буквари, говоря по-армейски, «служили срочную», а не стояли на почётных полках. Первые выпускники Института народов Севера занимались ликвидацией неграмотности в отдалённых местностях, преподавали в сельских школах, а после уже сами готовили учителей для таких же маленьких сельских школ. Так было и у нас в Якутии, так происходило и на севере Забайкалья. Сегодня мы с вами призваны говорить не столько о сохранении, сколько о дальнейшем развитии эвенкийского языка, подразумевая комплексную работу, в которой принимают участие государственные и общественные организации, ассоциации эвенков, учреждения культуры, образования, науки и просвещения, – отметила Елена Христофоровна. – В 2008 году парламентом нашей республики принят закон «О кочевых школах Республики Саха (Якутия)». Дети эвенков-кочевников теперь получают образование, не покидая родных стойбищ. И это ещё один шаг к сохранению языка. Наш проект «Кочевая школа» поддержали в ЮНЕСКО и ООН – эти организации рекомендовали его как лучшую практику государствам, в которых проживают народы, ведущие кочевой образ жизни, – резюмировала Е.Х. Голомарева.

Фото службы новостей «СП»
« из 2 »

Заместитель директора по языковым проблемам, учитель эвенкийского языка и литературы экспериментальной школы-интерната «Арктика» с углублённым изучением предметов гуманитарно-культурологического профиля Клавдия Иннокентьевна Макарова подробно познакомила участников круглого стола с организацией учебного процесса в своей школе. 

– Необходимо отметить, что это ещё один уникальный проект, действующий в Саха (Якутии). На сегодняшний день «Арктика» является единственным учебным заведением, где ведётся преподавание языков и культуры всех пяти коренных малочисленных народов севера нашей республики, – пояснила Клавдия Иннокентьевна. – У нас обучаются дети из Якутии, Амурской области, Красноярского и Хабаровского краёв. Все они – представители коренных малочисленных народов Севера: эвенки, эвены, долганы, юкагиры, чукчи. Помимо общеобразовательных предметов в школе изучают историю, культуру, обычаи и традиции народов Севера.

– Сохранение самобытной культуры коренных малочисленных народов – одно из направлений социальной деятельности нашей компании, – поддержала диалог Ксения Добржанская, руководитель направления по реализации программы социально-экономического взаимодействия компании «Удоканская медь». – Например, при финансовой поддержке нашего предприятия в Икабье был открыт лингафонный кабинет по изучению эвенкийского языка для учащихся с 1-го по 11-й класс – это позволит сохранить уникальный каларский диалект эвенкийского языка и передавать знания в другие районы Забайкалья, – подчеркнула Ксения Александровна.

Президент забайкальской Ассоциации коренных малочисленных народов Севера Виктория Дармаева подтвердила, что в Каларском округе довольно остро стоит проб­лема сохранения и развития эвенкийского языка. 

– Металлурги не только закупили оборудование для лингафонного кабинета, но также на их средства были созданы обучающие программы и методические материалы. Сейчас у педагогов есть возможность записывать уроки онлайн и обучать детей не только в Икабье, но и в других школах, – рассказала Виктория Анатольевна.

Одним из примечательных моментов, который вызвал неподдельный интерес у всех участников круглого стола, стал доклад Надежды Николаевой, старшего преподавателя кафедры северной филологии Института языков и культуры СВФУ им. М. К. Аммосова на тему «Обучение языкам КМНС». Она рассказала об инновационном проекте AYANA – голосовой роботизированной медиаплатформе, которая является переводчиком с русского языка на эвенкийский – функция доступна благодаря работе искусственного интеллекта. Одним из существенных плюсов платформы является то, что ей можно пользоваться без непосредственного подключения к интернету. Неоспоримый факт: сейчас родные языки коренных народов стали более активно внедряться в повседневную жизнь посредством цифровых технологий. Разработчик русско-

эвенкийского переводчика AYANA Николай Апросимов отмечает, что на сегодняшний день в одноимённое приложение для смартфонов и планшетов загружено одиннадцать тысяч русско-эвенкийских лексических пар. Уникальность приложению добавляет и тот факт, что в процесс его разработки вовлечены носители эвенкийского языка: они могут вносить свои правки, которые, в свою очередь, проходят обязательную процедуру проверки. Необходимо заметить, что в приложение добавлены не только слова, но также видео- и фотоматериалы, показывающие особый колорит эвенкийской культуры.

Как рассказала модератор круг­лого стола Инна Ферко, изучение эвенкийского языка – это один из этапов работы, направленной на сохранение нашей культуры. 

– Скажу больше: перед нами стоит задача научным образом систематизировать материальную культуру эвенков. Важно не поддаваться многочисленным веяниям моды. Необходимо следовать традициям и изучать каноны, – размышляет Инна Николаевна. – Думаю, что нам ещё только предстоит понять, как это правильно делать.

АВТОРИТЕТНОЕ МНЕНИЕ

Уже после завершения работы круглого стола я встретился, пожалуй, с самым известным исследователем эвенкийского языка, ведущим научным сотрудником Института лингвистических исследований РАН, кандидатом филологических наук, доцентом кафедры алтайских языков Института народов Севера Надеждой Яковлевной Булатовой.

– Я могу назвать несколько причин того, почему эвенкийский язык исчезает. Это медленный процесс, но он имеет место быть. Во-первых, разрушен традиционный образ жизни – сейчас эвенки практически не кочуют. Кочевой образ жизни ведут только те эвенки, которые непосредственно связаны с оленеводством и охотой. Сейчас только дети оленеводов и охотников, которые ездят в тайгу вместе с родителями, хорошо знают язык. Также влияет тот факт, что сейчас нет института семьи – в тайгу эвенкийки ехать не хотят. Жизнь в тайге непростая. Это же огромный труд, да и благ цивилизации там нет. В итоге мужчины работают в тайге без семей. И вообще, русский язык – доминирующий, функциональный, престижный. Вся жизнь строится на русском языке, главное же, что эвенки знают – вся жизнь будет устрое­на, если ты владеешь русским языком. Но я верю, что эвенкийский язык не исчезнет в скором времени, – убеждена Надежда Яковлевна. – Как я уже сказала, процесс вымирания языка есть – это ход истории и влияние другого народа. Конечно, есть наша кафедра, где мы занимаемся тем, что передаём наши знания. Язык – наш профессиональный интерес, но сколько нас на всю страну? Ну, от силы человек 10-15 наберётся, не больше. Сама культура эвенков жива в посёлках с традиционным укладом жизни. Я думаю, что очень важно взращивать этническую самоидентификацию. Важно, чтобы эвенкам хотелось быть эвенками.

Надежда Булатова первой среди учёных-лингвистов начала заниматься языком эвенков, которые проживают в Китае. В Поднебесной Надежда Булатова побывала более десяти раз. Не раз Надежда Яковлевна признавалась, что считает себя невероятно счастливым человеком и потому, что ей удалось почти невозможное – сохранить свою культуру и язык, в том числе и в своём микромире. Ведь в наше время (да даже и пятьдесят лет назад) для эвенка говорить, а тем более читать и писать на своём родном языке – явление почти уникальное. И касается это, к сожалению, не только эвенков, но, наверное, почти всех коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока России.

И, конечно, если говорить глобальнее, то Надежда Яковлевна делает одно великое дело – усердно работает над тем, чтобы её родной язык продолжал жить. Наконец настал тот момент, когда на проблему исчезновения языков коренных народов мира обратили пристальное внимание не только лингвисты и сами представители коренных этносов, но и политики разных мастей. Период с 2022 по 2032 год Генеральная Ассамблея ООН провозгласила Международным десятилетием коренных народов мира. Запланированные в рамках десятилетия мероприятия будут направлены и на повышение престижа использования родных языков коренными этносами, а также на популяризацию языков этих этносов.

И уже прощаясь, я спросил Надежду Яковлевну, что она думает о формуле эвенкийского счастья. Ответ меня порадовал.

– Формула эвенкийского счастья для меня проста: когда удача, когда олени здоровы, семья здорова, достаток, на помощь идут родные, близкие, друзья. – И, чуть задумавшись, моя героиня продолжила диалог про счастье. – Счастье жить – уметь всё делать для себя и для всех. Душа поёт – это счастье. Не всегда о счастье, душа может петь и о печали. Но в печали зовёт, чтобы радости пришли. Радует меня мудрость моего народа. Я хочу, чтобы люди открывали красоту жизни, какую видели наши деды и прадеды. Это тот глубокий колодец чистейшей (!) воды, из которого пьют поколение за поколением.

Каларский район: день за днём
Мы используем cookie-файлы для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать этот сайт, вы соглашаетесь с использованием cookie-файлов или покиньте сайт. Чтобы ознакомиться с нашей Политикой конфиденциальности, нажмите кнопку "Подробнее...". Чтобы принять условия, нажмите кнопку "Принять".
Принять